7 i; q- X0 p4 O' m
闻如是:一时,佛在罗阅城迦兰陀竹园所,与大比丘众五百人俱。尔时,罗阅城中有一比丘,身遇疾病,至为困悴,卧大小便,不能自起止,亦无比丘往瞻视者,昼夜称佛名号:“云何世尊独不见愍?”
$ e, C: v$ O0 L. I1 \
有一个时候,佛陀住在于罗阅城的迦兰陀竹园之处(竹林精舍),和大比丘众,五百人俱在。
3 @$ {! n4 A7 S9 T: m. Z1 T5 E
那个时候,在罗阅城(王舍城)内有一位比丘,身罹疾病,极为困悴,倒卧而大小便,不能自已起止(举止动作都不能自由),也没有比丘去瞻视他的,昼夜都称佛的名号而说:「为甚么世尊,独不见愍于我呢?」
" f. A& d* H9 E9 ~* m( `4 H' p; H是时,如来以天耳闻彼比丘称怨,唤呼投归如来。尔时,世尊告诸比丘:“吾与汝等,悉案行诸房,观诸住处。”诸比丘对曰:“如是,世尊。”
2 t% ?4 M/ @9 l) N
这时,如来乃以天耳,而听到那位比丘在称怨,在唤呼投归于如来的声音。当时,世尊就告诉诸比丘们说:「我与你们,都案行诸寮房,去观察诸比丘的住处。」诸比丘回答说:「如是!世尊!」
, b8 l: Z1 x! e9 N+ O
是时,世尊与比丘僧前后围绕,诸房间案行。尔时,病比丘遥见世尊来,即欲从座起而不能自转摇。是时,如来到彼比丘所,而告之曰:“止,止,比丘,勿自动转,吾自有坐具,足得坐耳。”
) i7 H' g) v' V. n这时,世尊就和诸比丘僧,被他们前后围绕,到诸寮房去案行。那时,病比丘遥见世尊之来到,就欲从座(卧床)而起来,但是却不能自转摇(不能翻身起来)。当时,如来就到那位比丘之处,告诉他说:「止!止!比丘!不可以自已动转。我自有坐具(尼师檀,坐卧时,展敷的布),足够得以坐下来的!」
" ^0 Z5 [0 o- P' A; x! S* M
是时,毘沙门天王知如来所念,从野马世界没,来至佛所,头面礼足,在一面立。是时,释提桓因知如来心中所念,即来至佛所,梵天王亦复知如来心中所念,从梵天没,来至佛所,头面礼足,在一面坐。时,四天王知如来心中所念,来至佛所,头面礼足,在一面立。
7 N* g& {) I/ ^
这时,毗沙门天王知道如来的心中所念的,就来至于佛所。梵天王又同样的知道如来心中所念之事,就从梵天隐没,来至于佛所,行头面礼足之礼后,坐在于一边。这时,四天王也知道如来的心中所念之事,也来至于佛所,也行头面礼足之礼后,站在于一边。
7 F8 t: i" f# t6 s. m& T" K3 C2 t, C* q是时,佛告病比丘曰:“汝今患苦有损不至增乎?”比丘对曰:“弟子患苦遂增不损,极为少赖。”佛告比丘:“瞻病人今为所在,何人来相瞻视?”比丘白佛言:“今遇此病无人相瞻视也。”佛告比丘:“汝昔日未病之时,颇往问讯病人乎?”比丘白佛言:“不往问讯诸病人。”
' h" o9 X- k1 z) C( l5 D! T4 y# g/ |当时,佛陀告诉病比丘说:「你现在的苦患是否有损?不至于增极吧?(病体有好一些吗?)」比丘回答说:「弟子所患的病苦,乃遂增而不损(不减轻),乃极为少赖(没有望了)。」佛陀告诉那位比丘说:「瞻病的人现今在那里呢?到底是谁来相瞻视呢?」比丘白佛说:「现在遭遇此病苦,并没有人相瞻视的。」佛陀告诉比丘说:「你从前没有病苦的时候,是否曾经去问讯病患的人吗?」比丘白佛说:「并不去问讯过诸病人的。」
3 H7 t6 K, r6 u2 x佛告比丘:“汝今无有善利于正法中。所以然者,皆由不往瞻视病故也。汝今,比丘,勿怀恐惧,当躬供养,令不有乏。如我今日天上、人中独步无侣,亦能瞻视一切病人,无救护者与作救护,盲者与作眼目,救诸疾人。”
: q7 a5 }; | ]/ |& ]佛陀告诉那位比丘说:「你现在并没有善利于正法里面。所以的缘故就是:均由于不去瞻视病患的人之故。现在,你!你不可怀着恐惧之心,我当会亲自供养于你,使你不会有所缺乏。如我现在的今天,在于天上、人中,可说是独步无侣(无人能胜佛)但是也能瞻视一切的病人。对于那些无救护的人,能给与而作他的救护,对于盲者能作为其眼目,而救诸疾病的人。」
8 B, w O( M3 E/ X3 z: |是时,世尊自除不净,更与敷坐具。是时,毘沙门天王及释提桓因白佛言:“我等自当瞻此病比丘,如来勿复执劳。”佛告诸天曰:“汝等且止,如来自当知时。如我自忆昔日未成佛道,修菩萨行,由一鸽故,自投命根,何况今日以成佛道,当舍此比丘乎?终无此处。又释提桓因先不瞻此病比丘,毘沙门天王护世之主亦不相瞻视。”是时,释提桓因及毘沙门天王皆默然不对。
! |6 k# }" u# m! ^% x这时,世尊,乃自除其不净(拂弃尘秽),更敷其坐具。
9 d# M# F& {, g+ q% ]# N. Z这时,毗沙门天王,以及释提桓因(帝释天),都白佛说:「我们自当会瞻护这位疾病的比丘,如来您,不再执劳为是。」佛陀告诉诸天说:「你们且止!如来自当会知道时宜。如我自忆起往昔之时,还未成就佛道,而修菩萨行的时候,由于一只鸽的缘故,而自投命根(生命),更何况今天已经成就佛道,怎么当会舍弃这位比丘呢?终皈不会有这道理的!再说,释提桓因先前并不瞻视此病比丘,毗沙门天王为护世之王,也同样的不相互瞻视。」这时,释提桓因,以及毗沙门天王,都默然不回答。
$ ~' v" M' h; B8 y
尔时,如来手执扫篲除去污泥,更施设坐具,复与浣衣裳,三法视之,扶病比丘令坐,净水沐浴,有诸天在上,以香水灌之。是时,世尊以沐浴比丘已,还坐牀上,手自授食。
- O+ ^( ~/ f1 b$ d x1 E
那时,如来亲自手执扫篲,去除弃污泥,更施设坐具,又给他洗浣衣棠,三法而视之,扶病比丘使其坐下,以净水为他沐浴。有诸天在于上面,用香水去灌病患者之身。这时,世尊沐浴病比丘后,还坐在于床上,亲手自授食给与病比丘。
3 Z# {3 W% c2 C0 P* }- }
尔时,世尊见比丘食讫,除去鉢器,告彼比丘曰:“汝今当舍三世之病。所以然者,比丘当知,生有处胎之厄,因生有老。夫,为老者,形羸气竭。因老有病。夫,为病者,坐卧呻吟,四百四病一时俱臻。因病有死。夫,为死者,形神分离,往趣善恶。设罪多者,当入地狱,刀山、剑树,火车、炉炭、吞饮融铜;或为畜生,为人所使,食以刍草,受苦无量;复于不可称计无数劫中,作饿鬼形,身长数十由旬,咽细如针,复以融铜而灌其口,经历无数劫中得作人身,榜笞拷掠,不可称计;复于无数劫中得生天上,亦经恩爱合会,又遇恩爱别离,欲无厌足,得贤圣道,尔乃离苦。
$ F2 S! F7 _1 ^% b) {+ G% t那时,世尊看见该比丘吃食之后,就为他除去钵器,告诉那位比丘说:「你现在应该舍弃你三世之病。所以的缘故就是:比丘!当知!如转生来时,必定会有处胎的苦厄,由于生,而定会有老。凡是老的人,其形会羸,其气会竭。由于老,而会有疾病之产生,凡是生病的话,坐卧都会呻吟,四百四病(四大为身,常相侵害,一一大中,百一为起,冷病有二百二,水风起故,热病有二百二,地火起故。也就是说:风增而气起,火增而热起,水增而寒起,土增而力盛,都由此四病而起四百四病,所谓土属身,水属口,火属眼,风属耳:),都一时俱臻。由于疾病而有死,所谓死,其形神会分离(意识由身脱出),而往趣于善或恶之道。假如罪恶多的话,当会堕入地狱,会在刀山、剑树,火车、炉炭,吞饮融铜等地狱里。或者会转生为畜生,会被人所驱使,所食的是刍草,受苦无量。又会在于算不尽的无数劫中,作为饿鬼之形(转生饿鬼道),其身长为数十由旬,咽细如针,又用融铜去灌其口(食如火炎,而不得食),经历无数劫的苦楚之后,虽然得作为人身(罪报完毕,再转为人),但是为人时,常受搒笞拷掠,不可算得出的苦楚。又经过无数劫后,得生在于天上界,然而就中曾经过恩爱之合会,又遇恩爱之别离,贪欲又不能厌足,不得脱离这些轮回之苦,必须得学贤圣之道,然后乃能得以脱离这些痛苦之事。
0 e( H3 d5 h# w7 h今有九种之人,离于苦患。云何为九?所谓向阿罗汉、得阿罗汉、向阿那含、得阿那含、向斯陀含、得斯陀含、向须陀洹、得须陀洹、种性人为九。是谓,比丘,如来出现世间,甚为难值,人身难得,生正国中,亦复难遭,与善知识相遇,亦复如是,闻说法言,亦不可遇,法法相生,时时乃有。比丘当知,如来今日现在世间,得闻正法,诸根不缺,堪任闻其正法,今不慇勤,后悔无及,此是我之教诫。”
. `0 B9 i( i r: z9 p/ x
现在有九种的人,已离开于苦患。那九种呢?所谓向阿罗汉(阿罗汉向)、得阿罗汉,向阿那含(阿那含向,向于不还果)、得阿那含,向斯陀含(斯陀含向,向于一来果)、得斯陀含,向须陀洹(须陀洹向、向于入流果)、得须陀洹,以及种性之人(能生之种,数习之性,指四果圣者前所修的暖、顶、忍、世第一法的四善根的加行者,已接近于初果的阶段之人),就是其九种人。这就是所谓,比丘啊!如来出现在世间之事,乃甚为难以值遇的事,人身也是非常的难得到之事,出生在于正国中(文化中心)又是难以遭到之事,和善知识能得相遇,也是如是的不容易之事。能听闻法言,也是不可遇到的事,法与法之相生,时时乃有的(不是随便的)。比丘!你应当知!能在于如来今日出现在于世间时,得以听闻到正法,诸根又不缺欠,堪任听闻其中的正法,现在如不殷勤的话,后悔就来不及的,这就是我的教诫。」
2 U2 E0 c3 M- ?8 r1 [, {* E
尔时,彼比丘闻如来教已,熟视尊颜,即于座上得三明,漏尽意解。佛告比丘:“汝以解病之原本乎?”比丘白佛:“我以解病之原本,去离此生、老、病、死,皆是如来神力所加,以四等之心,覆护一切,无量无限不可称计,身、口、意净。”是时,世尊具足说法已,即从座起而去。
, n( c6 ]( W9 `3 [2 f! {5 T
那时,那位比丘听如来之教言后,熟视佛的尊颜,就在于其座上(病床中)得证三明,而漏尽意解。佛陀乃告诉该比丘说:「你已经解病的原本了吗?」比丘白佛说:「我已了解疾病的原本,已经去离(离开)此生、老、病、死了。这都是如来的神力所加庇的。如来乃以四等之心(慈悲喜舍的四无量心),而覆护一切众生,乃为无量无限,不可以称计,使人的身口意都得清净。」当时,世尊具足其说法之后,就从其座起来后离去。
5 V l+ h3 H8 P D W尔时,世尊告阿难曰:“汝今速打揵椎,诸有比丘在罗阅城者,尽集普会讲堂。是时,阿难从佛受教,即集诸比丘在普会讲堂,前白佛言:“比丘已集,唯愿世尊宜知是时。”
9 [. l9 Z4 y/ _$ U6 p9 Z
那时,世尊告诉阿难说:「你现在快去打揵椎,去叫诸比丘之在罗阅城的,都皆集到普会讲堂来。」这时,阿难从佛受教,就集诸比丘来到普会讲堂。阿难乃趋前白佛说:「比丘们都已聚集了,唯愿世尊,宜知是时。」
$ f A, ^7 r) d
尔时,世尊往至讲堂所,就座而坐。尔时,世尊告诸比丘:“汝等学道为畏国王、盗贼而出家乎?比丘,信坚固修无上梵行,欲得舍生、老、病、死、忧、悲、苦、恼,亦欲离十二牵连。”诸比丘对曰:“如是,世尊。”
6 {/ T7 q6 f/ D6 Q5 {: R
那时,世尊就到讲堂,在那里,就座而坐。那时,世尊告诉诸比丘们说:「你们学道的动机,是否畏惧国王、盗贼,才出家的吗?比丘们!你们是否信心坚固,而修无上的梵行?是否欲得舍离生、老、病、死、忧、悲、苦、恼?也是欲离开十二种牵连(十二因缘)的吗?」诸比丘们回答说:「如是!世尊!」
! T. _3 K) R4 b7 L" ?" K0 e/ m
佛告诸比丘:“汝等所以出家者,共一师、同一水乳,然各不相瞻视!自今已往,当展转相瞻视。设病比丘无弟子者,当于众中差次使看病人。所以然者,离此已,更不见所为之处,福胜视病之人者。其瞻病者瞻我无异。”尔时,世尊便说斯偈:
6 s2 n. g2 D; g" ?' @# m1 y
设有供养我 及过去诸佛
施我之福德 瞻病而无异
$ ]* V& j3 R7 {: t+ i: h( y {尔时,世尊说此教已,告阿难曰:“自今已后诸比丘各各相瞻视。若复比丘知而不为者,当案法律,此是我之教诫。”尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
/ T3 \* f- H( t: r& _1 J$ r2 f佛陀告诉诸比丘们说:「你们所以出家的话,就应该共为一师,同为一水乳才是,但是各各(各人)却不相互瞻视。从今以后,大众应当展转互相瞻视。假如疾病的比丘当中,没有弟子的话,就在于大众当中,差次(依次)去使其看护病人。所以的缘故就是:离开此事(指看护病人)外,更不见所为处(看不到其它之事),其福能胜于瞻视病患的人的。你们要知道!那些瞻病的人,即是和瞻仰我一样的福德的!」
0 V& m9 o4 P6 t F: ?8 d1 S' L
那时,世尊便说此偈而说:
|5 c. N; c: a- p设有供养我 及过去诸佛 施我之福德 瞻病而无异
* Y+ C+ \: d. x( i; z) d(假如有供养于我,以及供养过去的诸佛的话,则这种布施给我的福德,乃和瞻视病患者福德,并没有不同!)
: S) _7 T6 F. v7 N% o% f$ S' o
那时,世尊说此教示后,并告诉阿难说:「从今以后,诸比丘们则各各都应当相互瞻视。如果又有比丘,知道而不去作的话,就案规律去治他。这就是我的教诫!」
8 K$ C0 _4 \" c# B" c; t那时,诸比丘们听佛所说,都欢喜奉行!