|

楼主 |
发表于 2017-6-28 13:07:05
|
显示全部楼层
能。匪:同「非」。不,不是。攸:所。4 m& n( G6 Z. j, m# Y5 g# l
【译文】君主希 望见闻广博,是想建立功业,认真学习古人的教导,就会有收获(作为一个君王,增广见闻是为了成就大业,学习古人的教诲才会有所收获)。做事不师法古人而能使国家长治久安,我没有听说过(做 事情不能遵循古人的教导,而能够做得长久的,这种事从来没有听说过啊)。
- k7 ~3 B: c1 y % g) E$ q7 L" x4 i9 r: k
【原文】股肱惟人,良臣惟圣。手足具乃成人,有良臣乃成圣也。& m7 \( v, x0 M e. H1 Y* G# Y! Q
【注释】股肱:大腿和胳膊。
$ W2 Y, R! h7 ~; l9 _ 【译文】有手有脚才成其为人,有贤良之臣才能成就圣明之君(手足具备方可成人,拥有良臣才可望成为圣君啊)。
" ~7 P$ U, g& c, }% N9 T& p
' Y" N7 D9 l5 T {) t) d. y( k: h 【原文】昔先正保衡,作我先王,保衡,伊尹也。作,起 也。正,长也。言先世长官之臣也。乃曰:「予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。」言伊尹不能使其君如尧舜,则心耻之,若见挞于市也。一夫弗获,则曰:「时予之辜。」伊尹见一夫不得其 所,则以为己罪也。右我烈祖,格于皇天。言以此道左右成汤,功至大天。1 q( t2 |9 V- M
【注释】先正:亦作「先政」。前代的贤臣。保衡:伊尹的尊号。又称「阿衡」。作:兴起。此作使动用法,使兴起 。予:我。弗克:不能。俾:使。后:君王。惟:成为。挞于市:挞,鞭打。市,闹市。见:被。弗获:不得其所。辜:罪过。右:通「佑」,助。烈祖:指建立功业的祖先。古多称开基创业的帝王。 格:感通,感动。皇天:对天及天神的尊称。左右:帮助,辅佐。大天:上天。大,「太」的古字。
3 J. `" j6 {) j! p 【译文】从前的贤臣伊尹,使我们先王之业振兴(保衡,即伊尹。作,兴起的意思。正,官 长的意思,这里指的是前代的大臣),他说:「我若不能使君王成为尧舜一样圣明的君主,我内心就感到惭愧和羞耻,就好像被鞭挞于街市(这是说伊尹如果不能帮助自己的君王成为像尧舜那样的圣君 ,就会内心感到羞耻,就像在大街上被人鞭打一样)。」哪怕有一个人没有得到妥善安置,他就说:「这是我的罪过啊!」(伊尹如果看到还有一个人没有得到教化和帮助,就会认为是自己的罪过。) 他就是这样辅佐我显赫的先祖,以至诚感通于上天(谓伊尹正是以这样一种至诚之心辅佐成汤,因此成就了伟大的功业)。2 v- m4 k! i+ |% r$ h8 S( h
【原文】惟后非贤弗乂,惟贤非后弗食。言君须贤以治,贤须君以食 也。
6 O4 c/ J, t! {7 }) b 【注释】乂:安定。食:作为,有为。
" l t4 u" z9 f 【译文】君王没有贤臣不能实现国家大治,贤臣没有君王也无法有所作为(谓君王须有贤人的辅佐,国家才能得以治理;贤人须以君王为依 托,才可以施展其抱负)。+ F* o% ]! L( u7 ?3 K) ^
【原文】同力度德,同德度义。力钧则有德者胜,德钧则秉义者强。揆度优劣,胜负可见。
: V$ c3 c: i' U7 }& E8 } 【注释】度:量度,衡量。钧:通「均」。相同,等同。秉:执 ,持。揆:度量,揣度。9 e" p, K5 X* _7 C! {, G B/ |
【译文】(古语说)势均力敌则看其德行,德行相当则看其仁义。(力量相同,有德者胜;德行相同,符合道义的一方必定更强。按照这个标准来衡量谁优谁劣,胜负 立即就可以预见。)5 `+ @ u9 o8 R% Q
* ^: j& g8 Q$ h; ^; W
【原文】天矜于民,民之所欲,天必从之。矜,怜也。言天除恶树善,与民同也。
7 V# q! M4 b, M7 J 【注释】矜:怜悯,同情。
, G. }1 F" ^$ C& l6 X; ?! z& x 【译文】因为上天怜悯百姓,所以 百姓所期望的,上天必会顺从。(矜,怜悯的意思。谓上天除恶扬善的心,与天下百姓是相同的啊。)
% b$ D3 o5 H6 u8 i, m 【原文】我闻吉人为善,惟日弗足;凶人为不善,亦惟日弗足。言吉人竭日以为善,凶人 亦竭日以行恶者也。
5 X$ t/ d" `9 d, v; v( Y 【注释】吉人:善人。弗足:不满足。凶人:恶人。
$ f; `1 b; K9 I) w0 V 【译文】我听说,吉人做善事,整日去做仍不满足;恶人做坏事,也是整日去做还不满足(谓善人行善整天无 息时,恶人行恶也是整天没有息时啊)。% p' b4 a# r4 \3 l- U
o7 S* |4 ~+ l6 ~ 【原文】古人有言曰:「抚我则后,虐我则雠。」
* x& E; t0 z% X 【注释】抚:爱。雠:仇敌。+ ]) x* E( d/ X$ T" q1 H" d: |
【译文】古人曾说:「抚爱我们的人就是我 们的君主,虐害我们的人就是我们的仇敌。」! J, P9 G4 K) R9 ?7 q
2 F+ { n+ P2 Y/ j& ?
【原文】古人有言:「牝鸡无晨。言无晨鸣之道。牝鸡之晨,惟家之索。」索,尽也。喻妇知外事,雌代雄鸣则家尽,妇夺夫政则国亡也 。
5 l1 }2 ]: s2 u4 t 【注释】牝鸡无晨:母鸡不能鸣啼报晓。牝,音品(四声)。雌性鸟兽。晨,鸡鸣报晓。索:尽,空。知:主持,执掌。
& \. [4 v9 X9 T 【译文】古人有言:「母鸡没有早晨啼叫的(谓自古以来就 没有母鸡司晨的道理)。如果母鸡早晨啼叫,这个家就会败尽。(索,尽的意思。这是用来比喻女人掌管了外部事务。母鸡代替公鸡打鸣,家就会败尽;后宫操纵了君王的政事,国家就会灭亡。)」
0 ~- x4 S/ X9 {3 M 【原文】明王慎德,四夷咸宾。言明王慎德以怀远,故四夷皆宾服。无有远近,毕献方物,惟服食器用。天下万国,尽贡方土所生之物,惟可以供服食器用者,言不为耳目华侈。
* G% K' }' @' W# U. ] W1 B 【注 释】宾:服从,归顺。毕:全都,全部。方物:本地产物,土产。服食:衣服饮食。华侈:豪华奢侈。
7 }% C0 d7 \& B. d 【译文】圣明的君王谨慎修德,所以四方外族之邦都来归顺朝见(谓明君都是通过谨慎修 德来安抚边远之地的人民,所以四方邦国才一齐来归顺),不论远近,都献上当地特产,不过都是些吃穿器具之类(四方各国来朝见,都会进贡一些当地的土特产品,这些只可用于吃穿用度而已,意思 是千万不可因其稀有,能娱人耳目,而生出豪华奢侈享乐之心)。
! N5 i% l& o% B7 h3 K# Q" m1 h' u 【原文】德盛弗狎侮。盛德必自敬,何狎易侮慢之有也。狎侮君子,罔以尽人心;以虚受人,则人尽其心矣。狎侮小人,罔以 尽其力。以悦使民,民忘其劳,则尽力矣。玩人丧德,玩物丧志。以人为戏弄,则丧其德矣。以器物为戏弄,则丧其志矣。弗作无益害有益,功乃成;弗贵异物贱用物,民乃足。游观为无益,奇巧为异 物。言明王之道,以德义为益。器用为贵,所比化俗生民。6 l7 C5 J& A; v% V
【注释】狎侮:轻慢侮弄。君子:官员。小人:百姓。玩:玩弄,戏弄。害:损害。贵异物贱用物:贵,重视。异物,奇特罕见之物 。贱,轻视。用物,日常用品。足:充足,满足。游观:游逛观览。奇巧:奇异精巧。比:皆,都。化俗:指风俗受德教而发生变化。生民:使民生, |
|