佛教网络

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 954|回复: 0

[阿弥陀经疏钞讲记·净公上人]阿弥陀经疏钞演义第八十

[复制链接]
发表于 2015-4-11 14:56:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自《无量香光网文章集锦》' P3 O$ }9 n9 d

% V" g% D8 |  I●[阿弥陀经疏钞讲记·净公上人]阿弥陀经疏钞演义 第八十七集8 M& M) `8 Q" V6 i
阿弥陀经 疏钞演义  (第八十七集)  1984/12  
$ _4 m1 F* _) V7 Y& g台湾景美华藏图书馆  档名:01-03-0874 Q2 J) {  W+ g( E; i# P
  请看《阿弥陀经 疏钞演义会本》,第一四六页,玄义的第七大段:3 n! @# K6 |- N# N+ Q. P
  ◎【七、部类差别】
* y. D" E- O8 N6 C5 Y; g  这一段里面又分三个小段:
: ^5 P4 c" u( \( @! Z- x  【初明部。二明类。三非部非类。】
$ P9 J+ g) Z1 Q5 p% G7 R  我们先看第一小段:
2 k, N" g9 N6 @$ q8 Z  ◎【初、明部】
6 [; u/ X  A9 n; W* I. J) B9 U  玄义【已知此经,宗趣冲深,未审当部等类,为有几种。初先明部者,部有二种:一谓大本,二谓此经。】5 e; p/ m% o" e
  这一段在研究《弥陀经》也是不能缺少的。佛在一生教学当中,讲这个法门,除了这部经之外,与这个法门完全相同的,这就叫同部。完全相同的,有哪些经典?不是完全相同,但是同一类的,都是说往生西方净土。同部,都是用持名的方法;用不同的,像《观无量寿佛经》用的是观想,还有用持咒、用其他方法的,但是都是求生西方净土的,这叫同类。还有不是同类也不是同部,是附带讲的,那个经典就更多了。附带讲的,劝我们念佛求生西方极乐世界的,大概有一百多种。由此可知,释迦牟尼佛在四十九年教学之中,对於这个法门的重视,所以不断的宣扬。我们看注解:6 x  J" h: B7 l6 Y; m
  疏【部者,以是总归一部,而有详略。】
1 |$ H5 {' U3 m3 M  d! U  同是一部经,有的讲得详细一点,有的讲得简单一点。0 k9 e) p7 m! }7 l2 [2 R. R
  疏【详为大本。】3 |$ o% S" A! X+ Q( S" O
  『大本』就是《无量寿经》,讲得详细。
7 L* l1 r4 r4 D, e  疏【略为此经。】4 D5 i. f$ W# U
  『此经』是《阿弥陀经 》,小本,文字少,讲得省略一点。
; \8 c8 [$ U3 X* \  r. Y/ N  疏【大本有六。】
4 \8 K# y# z1 Y5 L9 C# u  一共有六种。. V* Q4 N9 x1 d) w
  疏【一名无量平等清净觉经,后汉支娄迦谶译。】# P( I) {- V5 t2 l
  古译有十二种译本,现在传下来的只剩五种。1 i; ?0 J$ u2 ~4 Q( }
  疏【二名无量寿经,曹魏康僧铠译。三名阿弥陀经 ,与今经同名,吴支谦译。】
. w4 x4 e4 N0 R+ o" l  『吴』是东吴,曹魏,都是三国时代。
8 o# s& M. \& S9 [+ f9 L  疏【四名无量寿庄严经,宋法贤译。】
8 ]* D! F% y3 }5 e' C  这是赵宋,唐朝以后这个宋,赵匡胤做皇帝这个朝代。* o0 R% c2 Z, q4 {7 J
  疏【五出宝积第十八经,名无量寿如来会,元魏菩提流志译。】
( ?) Q9 ^' j( |9 K4 d" t2 @  《大宝积经》第十八部就是「无量寿如来会」,跟《无量寿经》的意思完全相同。『元魏』是南北朝时代,就是拓跋跬所建立的王朝。这五种是从梵文直接翻译的,是翻译的原本。
$ [% u; w5 Z! L1 ~! `. S  疏【六名佛说大阿弥陀经 ,宋龙舒居士王日休者。】
" R( }2 P" G! c" `  第六是会集本,宋朝王龙舒(王日休)居士会集的。龙舒,这是地名,现在的安徽舒城,称龙舒是后人对他的尊称。这位居士一生学佛,他的家庭环境很不错,中了进士以后就不做官了,功名是有了,但是不做官,家庭里面生活环境还不错,能过得去,就专修净土。他就把几种古时候译本,他是看到四种译本,《宝积经》他没有看到,把这四种译本会集重新编了一个本子,我们现在叫《大阿弥陀经 》,就是龙舒居士编的。这编的也不完全理想,后人对他的批评也很多,有人说他编这个经的时候,大概在中年,也就是说自己修行功夫还没成就的时候编的。《龙舒净土文》,那真正了不起,那是晚年写的,他自己往生是站著走的,预知时至,没有生病。可见得他往生的品位决定不低,是一个在家的居士,一生念阿弥陀佛。
; o9 B& P. w" ?$ L# W  疏【总取前之四译,参而会之。唯除宝积,彼所未及。】
) O' g% x5 n$ H" K  参考,把它会集。他只取四种做成会集本。1 @8 w2 s2 I! K  p/ P& n/ l9 h+ I
  疏【然上五译,互有异同。汉吴二译,四十八愿,止存其半,为二十四,其余文中,大同小异。】+ `: d$ n' w! b- t) L) q
  『汉』译就是《平等清净觉经》,『吴』译的就是《阿弥陀经 》。『四十八愿』,《平等清净觉经》跟支谦译的《阿弥陀经 》都是二十四愿;康僧铠、法贤所译的都是四十八愿。夏莲居居士的会集本,你把二十四愿展开一看,原来就是四十八愿。他有的一愿当中把两愿、三愿合在一起,实际上二十四跟四十八内容完全相同,只是条目开合不相同而已。所以夏莲居居士编的会集本比王龙舒编得好,比几种原来的译本都要好,真是取古译的精华所编辑的,编得非常好,我们现在用这个本子。
7 v: z- ^. E# N, X: `- f  疏【王氏所会,较之五译,简易明显,流通今世,利益甚大。】
6 D+ F. M9 Y" L  这是明朝莲池大师所见到的,可见得当时龙舒居士所编的《大阿弥陀经 》是很受人欢迎的本子。9 d' @) y/ _4 C1 A2 n
  疏【但其不繇梵本,唯酌华文,未顺译法。】, R5 U# M5 Q  h- A* H) R! N
  他不是从梵文原本翻译的,只是把四种中文译本重新编辑而已。
0 ?1 A/ v# b0 R+ P1 d  疏【若以梵本重翻而成六译,即无议矣。】- J! j& ^% ~5 Y! S' C3 e4 c
  大家就不会议论他。
: u# h0 g0 Y7 z% g* O$ }  疏【故彼不言译而言校正也。】0 `6 D; Z0 D) U! Z8 Q
  王龙舒居士很谦虚,他不说他翻译,他说『校正』,把几种版本合起来校正。( J0 P3 Q& d5 V3 I4 H: t4 H9 l; X
  疏【又其中去取旧文,亦有未尽。】7 M+ o' L+ Z) p4 v' F
  这是一般对他的议论,换句话说,有些重要的东西漏掉了,这是很遗憾的。4 e5 k# v$ }* f8 M+ T" L" [- `
  疏【如三辈往生。】
" E5 n. `5 u& C$ j, B% {: d  这是很重要的一段经文,讲三辈往生。
6 }) g) ]9 G1 g. p  疏【魏译。】
0 L+ P% I5 a7 D1 {1 Q7 \' x  就是康僧铠的本子。
( s+ A; s4 z3 T7 z6 x* j+ V3 y  疏【皆曰发菩提心。】
+ E" {- ^8 J. n; j( Y1 B  往生西方极乐世界,发菩提心很重要。8 ?: W# Y+ u5 j$ Z" r" m
  疏【而王氏唯中辈发菩提心,下曰不发,上竟不言,则高下失次。】
' K! L  v) i' T  这是他美中不足之处。康僧铠的译本上统统要发菩提心,因为西方极乐世界是大乘佛法,不发菩提心与西方净土就不相应,所以发菩提心很重要。上品没有提到,文字漏掉了,中品有,下品里面他说不发,这是人家议论的地方,这叫『高下失次』。如果以不发菩提心为高,下品不发,超过中品,这就次序颠倒;如果发菩提心为高,上品含糊笼统没说,这也是叫人家疑惑的地方。; K2 D" ~$ N6 r$ L( p1 b/ v. ]
  疏【且文中多善根,全在发菩提心,而三辈不同,同一发心,正往生要旨,乃反略之,故云未尽。】$ p. l0 i- E6 U7 q! B  d0 ^
  这个意思,古人讲:虽尽美矣,但是未尽。不能做到尽善尽美,他这个本子有缺陷,这是很明显的一个例子。这给我们说明,三辈都是同一个发心,这是往生最重要的条件,一定要『发菩提心』。他把它省略是很遗憾的事情。
8 s2 r- z" g; h* j/ ?  疏【然今疏钞所引,义则兼收五译,语则多就王文。】
* @0 k& x0 y* ~5 D5 M
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|佛教网络

GMT+8, 2025-6-16 08:34 , Processed in 0.088385 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表